• Rome Deguergue

     

     

      musique/musica

     

    Rome  Deguergue

     

     Rome  Deguergue

    Rome  Deguergue

    ROME  DEGUERGUE

    poète, auteure, traductrice

     

    Rome  Deguergue

    Biobibliografiche

    Dopo aver viaggiato per due decenni in Europa, Arabia, Iran, Stati Uniti, Rome Deguergue, di madre tedesca e italiana e di padre francese ha ritrovato l’Aquitania della sua adolescenza per dedicarsi alla scrittura in lingua francese (dovere e potere di memoria, geo-poesia…), alla traduzione, alla critica letteraria, alla creazione – di Ateliers De Plein Air – organizzati per un pubblico giovane e per un pubblico migrante di giovani e meno giovani, che imparano il francese, in Francia e fuori dall’Esagono, attraverso l’Europa, e destinati ad utilizzare delle – parole migranti – per assicurare l’avvenire e la vitalità della lingua francese, capace di dialogare con le altre lingue del mondo. Membro dell’ARDUA (Associazione regionale degli universitari d’Aquitania), della SIAM (Società internazionale degli Amici di Montaigne), della SPF (Società dei poeti francesi), del PEN Club francese, membro onorario dell’Unione degli Scrittori di Timisoara - Romania, e consigliera, critica letteraria del Cenacolo Europeo Francofono di Poesia, Arti, Lettere di Parigi, è inoltre titolare di una società di prestazioni geologiche. La scrittura dinamica, la prosa poetica (proesia), in ricerca di creazione letteraria di Rome Deguergue, disseminata in più di trenta titola e che comprende: poesia, interviste, saggi, novelle, racconti, opere teatrali, comunicazioni, recensioni e articoli critici, è in parte tradotta in 14 lingue e studiata nelle scuole medie, nei licei e nelle università europee, dove essa è anche oggetto di lavori di ricerca.

     

    Rome  Deguergue

    Après avoir grandi en Sarre, vécu son adolescence en Aquitaine puis pérégriné durant deux décennies en Europe, en Arabie, en Iran, aux USA, Rome Deguergue, de mère allemande, italienne et de père français a regagné l’Aquitaine, afin de se consacrer à l’écriture en langue française, (devoir & pouvoir de mémoire, géo-poésie…), à la traduction, à la critique littéraire, et à la création d’Ateliers De Plein Air – Champs de géo-poésie, dispensés en direction de jeunes publics, du primaire à l’université, et de publics migrants jeunes et âgés, apprenant la langue française, tant en France que hors de l’hexagone, à travers l’Europe, et destinés à les encourager à « apprendre à lire les lignes de la terre », à voir le réel, tel quel, à cultiver une vision ouverte multidimensionnelle destinée à utiliser des mots migrateurs privilégiant une ouverture transdisciplinaire pour s’assurer  (en chemineaux de la terre) – chemin faisant donc, de la vitalité et de l’avenir de la langue française, capable de dialoguer avec les autres langues du monde, en cousines de paysages, tant intérieurs qu’observés dans le « grand dehors » utiles à éclaircir la posture serpentine, flexible et bienveillante de l’être au monde du vivant et des choses. Membre de l’ARDUA, (association régionale des universitaires d’Aquitaine), du SIAM (société des amis de Montaigne), de l’Équipe de recherche “Imaginaire et créativité de la femme”, (université Bordeaux Montaigne), sociétaire de la SPF (société des poètes français), du P. E. N. Club français, de l’Institut international de GÉOPOÉTIQUE, membre honoraire de l’Union des écrivains de Timisoara, Roumanie, directrice de la collection Écritures chez SCHENA editore et conseillère, critique littéraire auprès du CÉNACLE EUROPÉEN FRANCOPHONE de Poésie, des Arts & Lettres de Paris, elle est par ailleurs gérante d’une société de prestations géologiques. L’écriture dynamique, la prose poétique (proésie) de Rome Deguergue est égrainée depuis 2003 dans plus de trente titres en des genres pluriels tels : poésie, géo-poésie, entretiens, essais, nouvelles, conte, pièce de théâtre, communications, recensions et articles critiques est pour part traduite en 15 langues et étudiée dans des collèges, lycées et universités européennes, où elle fait notamment l’objet de travaux de recherche.

     ses

    ses publications en Italie sont sur ce site,

    voir à  :

    Rome  Deguergue

    *

    et

    Rome  Deguergue

     

    Pour plus de renseignements, visitez son site personnel :

    http://romedeguergue.wordpress.com

     

    Rome  Deguergue

     

    Rome  Deguergue

    Femme torero
     

    Cavalière avec ma lance
    avec mon corps dévoilé
    je combats          seule
    à l’amour           à la mort
    Femme matador nue
    renversée par le taureau
    près du flanc écorché
    de mon cheval je compte
    mes cicatrices mes plaies
    muettes que laboure l’énigme
    de la femme qui pleure.

     

     

     

    Rome  Deguergue

     
    Castello di un tempo

    Un piccolo castello appuntamento di caccia
    in mattoni pietra ed ardesia.
    “Castello di carte” avrebbe detto Saint Simon
    un mulino ai quattro venti delizia la piazza.

     

    Nuovo castello

    Il bello, il brutto, il maestoso & l’angusto
    Blocchi di pietra “cuciti tutti assieme”
    Facciate bianche all’italiana in uno
    Scrigno verde-rosso-oro: lato giardini.

    « PYLF (France)Marie-Fa Lazzari »
    Partager via Gmail

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment



    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :